《外国文学经典:高老头》这部名闻遐迩、长盛不衰的小说,常被视为《人间喜剧》的序幕,可非常显然,这不是一部喜剧,而是一部彻头彻尾的惨剧,是用“灰黑的色彩和沉闷的网所描写”的人间惨剧。《外国文学经典:高老头》以波旁王朝复辟时期的法国社会为背景,讲述了经商发家的高老头倾其心血抚养成人的两个女儿,婚后在上流社会的生活方式下榨取父亲财产、损害父亲尊严、折磨父亲情感,直至其一无所有、身心交瘁而死的悲剧故事。
●权威主编:著名的外国文学权威学者柳鸣九先生主持
●著名的译者:如几个主要语种的翻译者——罗新璋“傅译传人”法语著名翻译家;杨武能“文学翻译家中的思想者”对德国大文豪歌德的译介和研究贡献特别突出;高勤慧“日本文学研究会掌门人”川端康成、芥川龙之介等作家最出色的译者与研究者;全套书汇集中国顶级翻译家。
●一流的版本:国内首套全新译本最新修订,高端品质,带给您最佳的阅读体验。
●精致的设计:“用设计思考书”,蝉联三届“中国最美图书设计奖”的设计师刘运来亲自操刀,精美的装帧设计,典丽大气,气度不凡。
●典雅的插图,图文并茂:文中配以和情节紧密相关的插图,与文字相辅相成、相得益彰、为读者全面、具象地理解世界文学名著的丰富内涵提了有益的帮助。
作者简介:
巴尔扎克(1799~1850),法国作家,生于法国中部图尔城一个中产者家庭。1816年入法律学校学习,毕业后不顾父母反对,毅然走上文学创作道路,但是第一部作品五幕诗体悲剧《克伦威尔》却完全失败。而后他与人合作从事滑稽小说和神怪小说的创作,曾一度弃文从商和经营企业,出版名著丛书等,均告失败。商业和企业上的失败使他债台高筑,拖累终身,但也为他日后创作打下了厚实的生活基础。1829年发表长篇小说《朱安党人》,迈出了现实主义创作的第一步。1831年出版的《驴皮记》使他声名大震。他要使自己成为文学事业上的拿破仑,在30至40年代以惊人的毅力创作了大量作品。一生创作甚丰,写出了91部小说,合称《人间喜剧》。但由于早期的债务和写作的艰辛,终因劳累过度于1850年8月18日与世长辞。
译者简介:
许渊冲,北京大学教授,翻译家,是全世界有史以来将中国古典诗词翻译成英法韵文的唯一专家。在国内外出版中、英、法文著译一百余部,包括《诗经》《楚辞》《李白诗选》《西厢记》《红与黑》《包法利夫人》《追忆似水年华》等中外名著。他在翻译理论上在继承前人学说的基础上,集毕生翻译之经验加以发展,提出了一套完整的“中国学派的文学翻译理论”。1999年他被提名为诺贝尔文学奖候选人,2011年获得“中国翻译文化终身成就奖”。
一、 沃克公寓
二、 贵族之家
三、 花花世界
四、 亡命之徒
五、 高家二女
六、 老人之死
高里奥大爷是个六十九岁的老头,1813年不做生 意了,住到沃 克大妈的公寓里来。他先住的是谷杜尔太太那一套, 每年付一千二 百法郎的膳宿费。那时,多付或者少付五个金币,对 他来说,是微不 足道的小事。据说沃克大妈预收了他一笔赔偿费,就 把那一套三间 房修整一新,其实不过是增加了一些便宜家具、黄布 窗帘、绒面木架 沙发、几张胶画,还有连乡下小酒店都不用的糊墙纸 而已。那时,大 家对高大爷还有几分敬意,对他的称呼是高先生。也 许他花起钱来 不太在乎,大家以为他是个不会管理钱财、老实可欺 的房客。他初 来的时候衣装一应齐全,是一个从生意场上退下来好 好过日子的大 商人。沃克大妈很喜欢他那十八件精工细作的半荷兰 式的衬衣,装 饰颈部的花边用两根别针扣住,别针之间有一根细小 的金链子,每 根别针上又有一个大钻石,这就特别引人注目了。他 平常穿一套浅 蓝色的衣服,一件弯弓似的蓝白两色背心,鼓起一个 梨形的大肚子, 肚子一鼓一缩,垂在肚子上的粗金链子就一起一落。
他的鼻烟盒也 是金的,里面还装了一圈头发做纪念品,是不是泄露 了他走桃花运 的秘密?当房东大妈说起他是好色之徒的时候,他的 嘴角上会露出 愉快的笑容,仿佛抓到了他心头的痒处。他的柜子里 装满了大大小 小的银器,大妈好意帮他整理时都看花了眼,什么长 柄木勺,调羹小 勺,杯盘碗盏,油瓶汤罐,各种盘碟,镀金餐具,还 有些不太好看,却 又舍不得丢掉的东西。这些礼物使他回想起家庭生活 中的往事。
“这一件,”他拿起一个盘子和一个上面有两只 斑鸠互相亲热 的小碗盖,对沃克大妈说,“是我妻子在结婚一周年 的时候,送给我 的第一件纪念品。可怜的好人!她把结婚前省下来的 钱都用在这 上头了。你看见没有,大妈,即使把这些东西埋到土 里去,我也要用 手指头把它们挖出来,怎么舍得和它们分手呢?谢谢 上帝!我这辈 子每天早上都可以用这个小碗喝咖啡了。还有什么可 以抱怨的呢? 我托盘里的面包可以吃好久哩!” 最后,沃克大妈的眼睛像喜鹊一样尖,一眼看见 了一沓公债券, 大致估计一下,加起来恐怕可以给这个了不得的高大 爷每年带来八 千到一万法郎的收入。从那天起,官方家的沃克大妈 就打主意了。
她那一年已经四十八岁,但是只肯承认刚三十九岁。
在她看来,高 里奥的眼皮虽然向外翻转,并且有点浮肿,所以不得 不时常擦擦揉 揉,但她却觉得并不难看,反而讨她喜欢。再说,他 的腿部肉多,腿 肚鼓起,鼻子方方正正,说明他具备了沃克寡妇所看 重的那些道德 品质。他脸如满月,老实天真得几乎到了憨厚的地步 ,也证明了她 的观点。他应该身体结实得像一头牛,而又能把全副 精力花费在家 庭感情上。他的头发梳得像鸽子翅膀,每天早上,综 合工艺大学的 理发师来给他的头发扑粉,发梢在他前额下部画出了 五个尖角,配 他的脸倒很合适。他虽然有点土里土气,但用四根别 针把衣服拉得 笔挺;吸起鼻烟来,烟壶总是装得满满的,吸烟的神 气似乎是有永远 用不完的烟丝。自从高先生住进了公寓,沃克大妈晚 上就睡不着 觉,心中欲火燃烧,就像火上烧烤的鹌鹑,已经想到 离开死去的沃 克,卖掉公寓,挽着这个小财主的胳膊,出入本地区 的体面场合,做 一个阔太太了。她可以为穷人募捐,星期天去郊区游 玩。高兴就上……
……