《错位与超越:美、澳华裔作家的文化认同(英文版)》从宏观角度审视华裔文学这一英语世界的文化现象,以历史考察的方法,将北美,澳洲的华裔作家做了比较研究,梳理了当代华裔英语文学的发展脉络。全面论述了华裔英语作家从单一文化向双重文化、多元文化演进的过程,评析了他们的文化归属困惑,展现了他们超越文化之争的理想创作追求。
近年来,随着对多元文化讨论的深入,各个种族逐渐认识到了自己的过去在文化构建中的重要性,于是文化认同也就成了议论的焦点,原本只是一个单一心理学术语的认同已日益出现在人文科学和社会科学的研究范畴之中。它可以应用于个人,也可以应用于集体,还可以应用于民族、文化等研究之中。认同问题之所以重要,是因为它备受争议,或者说正陷千危机过程中。全球文化的变化和多元文化的出现已使认同成为一个课题。认同或者说认异己成为女性主义、种族性、性倾向、欧洲中心论、族裔散居、后殖民和后民族研究等等的争论焦点。
对于像华裔美国作家这样的族裔散居(diaspora)者而言,认同之所以重要,是因为它涉及华裔散居者安身立命的基本问题:我是谁?我来自何方?我将归向何方?作为居住在宿主文化圈里的边缘人,或少数族裔,认同已经成为区分“我们”与“他们”的标志。谁属于某一个共同体,谁不属于这个共同体,如何看待自己的身份,如何在周围的环境中定位自我,这是陷于错位之后的族裔散居者的共同困惑,对于散居国外的中国人来说,情形也是如此,而且还十分复杂,他们都在面临着如何给自己定位的问题。
绪论:认同、错位与超越/1
第一章:从黃祸到模范少数民族——华裔在英语话语中的再现/28
第二章:文化民族主义的斗士/61
第三章:华裔男作家的主体意识/95
第四章:准入政治:华裔作家的商品化主体性/128
第五章:翻译与华裔作家文化身份的塑造/162
第六章:华裔作家在双重文化语境中的镜像作用/195
第七章:认同的困惑与文本的开放/220
第八章:“异位移植”:对文化身份的超越/250
结论:走出黑格尔的阴影?/280
参考文献/293
附录:王光林:BrianCastro访谈录/324
Narratives of Chinese diasporans inclusion into or exclusion fromthe host country, from foreign aliens to assimilation and citizenship revealtheir efforts to secure cultural integration and enjoy national and politicalrights. But their narratives constantly show that ethnic Chinese, evenadmitted as a citizen, remains outside of the cultural and racial boundariesof the nation. In a historical and social context, they have gone through aprocess of "Yellow Peril" to "Model Minority," a stereotype that persistsin the Anglo world that makes the Chinese narratives culturally,linguistically, or racially at odds with the canonic forms of the nation. Thisalienation from the national culture turns ethnic Chinese culture, to use thewords of Lisa Lowe, into "an alternative formation." "Rather thanexpressing a field integration of Asians into the American cultural sphere,this distance preserves Asian American culture as an altemative site wherethe palismpsest of lost memories is reinvented, histories are fractured andretracted, and the unlike varieties of silence emerged into articulacy."