本书是由中文播客界翘楚“随机波动”策划出品的主题艺术书。 纺织品的格纹、屏幕像素的方格、城市规划的网格……“格”,生活中常见的单位,虽不起眼却包罗万象。我们创造格子、受制于格子,又跳脱出格子。它承载了时间的痕迹与个体的经验,也孕育着未知与想象。以“格”为主题,本书集结了汪民安、林棹、辽京等数十位知名作者的力作,并收录
“二战”前夕,在德奥犹太难民无处避难的情况下,中国伸出援手,接收了大量犹太难民。在流亡中国期间,犹太流亡者真正接触到了中国的风土人情,打破了对中国原有的刻板印象,并对其产生了新的更真切的认识。他们在上海及中国其他地区开展了丰富的文化活动,如进行文学创作、创办刊物、演出戏剧等,不仅团结了在华犹太流亡者,帮助其融人中国社会
本书早先以同样的书名由复旦大学出版社印过一个小册子。新编版篇幅扩充一倍有余。这本书主要谈及沈从文这个人和他的文学、思想、文化实践如何在更广阔的时空里和二十世纪的历史对话,也和今天的现实对话;谈及沈从文的文学创作和文物研究,贯穿起他生命的内在连续性;也谈及具体的当代作品,讨论沈从文传统在当代文学中的回响。此外,收入《追忆
这是文学艺术大师丰子恺先生翻译的各国文学作品精选集。丰子恺先生不仅是画家,也是文学家、翻译家,他精通日语、蒙古语和俄语等多种语言,在翻译方面有突出成就。本书精选丰子恺翻译的外国文学作品,有日本德富芦花的爱情小说《不如归》、夏目漱石的旅行散文《旅宿》,俄国屠格涅夫的经典《猎人笔记选》《初恋》,还有反映时代特色的蒙语小说《
中华翻译家代表性译文库纵古今,跨经纬,全面系统介绍中华历史上著名翻译家以及他们的翻译思想,选择他们代表性的译文,列出每位译者的译事年表,该文库积极回应国家文化战略,具有重要学术价值和实践意义。本书主要分为三大部分:前言、代表性译文和译事年表。前言包括徐光启生平介绍、翻译思想、对徐光启的研究、代表性译文选择的原因、对所
本书汇集了施蛰存先生自20世纪三四十年代陆续翻译发表的各类作品,包括人物传记《蓬皮杜传》,历史研究《尼日尔史》、纪实文学《间谍和卖国贼》等,是对施蛰存先生史传类翻译成果全面而集中的展示。
本书稿为清华大学文学创作与研究中心举办的“小说的现状与未来”文学论坛的讨论精要。该论坛共邀请12位优秀的青年作家,包括张悦然、张楚、弋舟、双雪涛、班宇、阿乙、王威廉等,围绕“应该如何认识并面对小说的危机或困境,如何去思考并想象小说艺术的未来?”这一主题展开探讨,汇聚真知灼见,促进当代小说的创作、研究与批评。书稿汇聚的1
本书首先关注到《千里江山图》《纪念碑》等长篇新作对上海叙事的补充和丰富;它们刷新了中国故事的讲法,重建了关于上海的文学想象。同时介绍了城市文学叙事空间的拓展、市民精神对城市叙事的渗透等多方面的动向。新时代的网络文学面临诸如短视频引流的“增量焦虑”,以及人工智能兴起不断催生新型业态,或将是网络文学未来发展的新趋势。适合文
秦瘦鸥是大众文学的重要作家,他的代表作长篇小说《秋海棠》,被誉为"民国第一悲剧""民国第一言情小说""民国南方通俗小说的压卷之作"。他同时也是一位成功的翻译家、被低估的散文作家,并擅长文学批评和古籍整理。《秦瘦鸥纪念文集》共2册,全方位地呈现了这位多面手各方面的成就。其中第一册为"诗文选辑",收集秦瘦鸥各个时期的诗文5
本书是近三年几十位海外华文作家的诗歌、散文精品集。书中所选诗歌多是短诗,诗人用常见的意象构筑诗意王国,抒发自己对故土的深沉情感,表达内心对现时现景的思考;散文多是作者们对当下生活的书写,有的情真意切,如《写给母亲的信》《谁愿乘风破浪》《日日春,从起始到终了》。有的充满哲思如《告别》,还有的幽默诙谐《追求有特色的写作》,