本书对伍光建著译的收集、整理、分析和考订,将184种伍光建著译分为文学(包括小说、剧本、诗歌和札记)、英汉对照小说、历史传记、哲学、伦理、政治、科学读本、英语读本(包括编纂和校订的英汉词典和汉英词典)以及遗稿七大类,为其中正式出版者136种一一做了详细的提要,并制作了《伍光建著译出版年代分类统计表》,作为附录一,旨在将伍光建植入其所处的时代语境和翻译史演变的发展脉络之中,由此不仅能管窥其所处时代的流变,也为译者与文化关系史的研究,提供有力的史料支撑。
书稿在对伍光建个人生平及其交往介绍的基础上,对伍光建主要的翻译作品进行梳理,对作品的背景、内容及风格进行细致分析、介绍。以期能够抛砖引玉,使研究者按图索骥,丰富对于伍光建的研究。
邹振环,祖籍浙江鄞县,1957年出生于上海。1978年考入复旦大学历史系,完成学士、硕士学习后留校任教。1995年在职攻读历史地理学博士,1999年获历史学博士学位。现任复旦大学历史系教授、博导。著有《世界想象:西学东渐与明清汉文地理文献》(2022年)、《再见异兽:明清动物文化与中外交流》(2021年)、《20世纪中国翻译史学史》(2017年)、《疏通知译史》(2012年)、《晚明汉文西学经典:编译、诠释、流传与影响》(2011年)、《西方传教士与晚清西史东渐》(2007年)、《晚清西方地理学在中国以1815至1911年西方地理学译著为中心》(2000年)、《20世纪上海翻译出版与文化变迁》(2000年)、《影响中国近代社会的一百种译作》(1996年,2008年增订本)、等论著多种,在《历史研究》《复旦学报》《世界历史》《近代史研究》《中华文史论丛》等海内外中外文刊物上发表学术论文百余篇。论著多次获上海哲学社会科学优秀论著奖、华东地区优秀著作奖和全国高等学校科学研究优秀成果奖。
序言
凡例
文学(包括小说、剧本、诗歌和札记)
英汉对照小说
历史传记
哲学、伦理、政治
科学读本
英语读本(包括编纂和校订的英汉词典和汉英词典)
遗稿
附录一:伍光建著译出版年代分类统计表
附录二:引用文献
后记