《米佳的爱情 蒲宁中短篇小说选》选编了俄罗斯作家蒲宁的多篇中短篇小说,所选作品抒写了大自然的富饶和悲凉之美,怀念逝去的理想化的往昔和田园诗般的恬静生活,不太重视情节与结构的安排,而专注于人物性格的刻画和环境气氛的渲染,语言生动和谐,富于节奏感。
伊万·阿列克谢耶维奇·蒲宁(1870—1953),俄罗斯诗人、作家,出生于沃罗涅日一没落贵族世家,年轻时生活清苦。1887年开始发表作品,20世纪初崭露头角,他的诗歌和散文享誉文坛。蒲宁恪守传统,以现实主义艺术手法从事创作。他擅长描绘田园风光,善于发现生活中的美,为贵族庄园的衰落感到惋惜。人与历史、人与时代、人与生存环境的关系,是他经常思考的问题,他向往幸福与安宁,却难以摆脱消沉与孤独。对于十月革命,他并不理解,也难以接受。1920年1月流亡法国,长期居住在南方小城镇格拉斯。1933年荣获诺贝尔文学奖。晚年病逝于巴黎。
安东诺夫卡苹果
伊格纳特
从旧金山来的先生
儿子
轻盈的气息
素昧平生的友人
米佳的爱情
中暑
骑兵少尉叶拉金案件
名片
在巴黎
娜达莉
乌鸦
三个卢布
投宿
译后记
《米佳的爱情 蒲宁中短篇小说选》:
跟这些寿星相称的是维谢尔基的农舍:一色的瓦房,还是在他们祖先手里盖的。而那些富有的庄户人家,像萨维利耶家、伊格纳特家、德隆家,则有两三幢瓦房连接在一起,因为那时在维谢尔基村还不兴分家。像这样的庄户人家都养蜂,都喂有铁灰色的比曲格牝马①,并以此而自豪,田庄全都整治得井井有条。打麦场旁边,辟有一方方的大麻田,大麻又密又壮,连成黑压压的一片,打麦场上耸立着谷物烤干房和禾捆干燥棚,房顶铺得整整齐齐,犹如梳理过的头发;谷仓和仓库都安着铁门,里边存放着粗麻布、纺车、新皮袄、嵌有金属饰件的马具、箍着铜箍的斗。大门上和雪橇上全都用火烙上了十字架。我至今还记得,我那时曾经觉得当个庄户人是件异常诱人的事。每当阳光明媚的早上,顺着村子按辔徐行的时候,你止不住要想,人生的乐趣莫过于割麦,脱粒,在打麦场的麦垛上睡觉,逢到节日,天一亮就起身,在村里传来的教堂深沉悠扬的钟声下,到水桶旁去洗净身子,然后穿上干净的麻布衬衫、干净的麻布裤子和打着铁掌的结实的皮靴。除此之外,我想如果还能有一个健壮、美丽的妻子,穿着过节的漂亮衣裳,和你双双乘着车去望弥撒,过后又一起到蓄着大胡子的老丈人那儿去吃午饭,午饭是盛在木盘里的热气腾腾的羊肉、精白面包、蜂蜜、家酿啤酒——如果能过这样的生活,人生还有什么他求呢? 我对中等贵族的生活方式还记忆犹新一一那都是不久以前的事一一它同富裕的庄户人家的生活方式有许多共同之处,同样都克勤克俭,同样都过着那种老派的安宁的乡居生活。比方说,安娜·格拉西莫芙娜姑母的庄园就是如此。她住在离维谢尔基村十二俄里 ②的地方。往往当我骑马到达这个庄园的时候,天已大亮。牵着一大群猎犬,只能慢慢地撵着马走,再说又何必着急呢一一行走在朝霞绚烂、凉风习习的原野上,是何等的心旷神怡啊!地势平坦,远方的景物尽收眼底,天空轻盈,寥廓,深邃。朝阳从一旁照来,使得在雨后被大车辗得瓷瓷实实的道路好似浇了一层油,亮晶晶的,就跟钢轨一样。四周是一望无垠的大片大片倾斜的冬麦田。冬麦的禾苗,娇嫩、茁壮、青翠欲滴。不知打哪儿飞来一只鹞雏,在透明澄碧的空中盘旋,随后又一动不动地悬在空中,只是轻轻地拍着尖尖的双翼。一根根轮廓分明的电线杆朝阳光灿灿的远方奔去,而横在电线杆之间的电话线,则像是银光闪闪的琴弦,正在沿着晴朗的、斜悬的天空滑动,电话线上停着好些青鹰一一活像乐谱上黑色的音符,像极了。
农奴制我虽然未曾经历,未曾见到,但是,我至今还记得在安娜·格拉西莫芙娜姑母家,我对这种制度却有过体味。我刚一策马奔进院子,就立刻感觉到在这座庄园内农奴制不但依然存在,而且未见衰微。
……