66岁的老斯塔巴克即将第三次入狱。过去的几十年里,他上过哈佛大学,编过先锋报刊,进过美国白宫,为想象中的和平、富裕、幸福而努力。在有些人的心中,他是一个英雄;在他自己心里,他是一个惯犯——他从未拿自己的生命为全人类冒过风险,多年来,他只是一个遵从他人指示和规则的“囚犯”。如今,他心甘情愿地走入监狱。因为对他来说,无论哪里,都是囚牢。
◆ 不要被规则驯化,勇敢做个不平庸的人!
◆ 《囚鸟》是地狱笑话大师冯内古特极负盛名的代表作
◆ 《囚鸟》是美国后现代文学里程碑,展现了20世纪美国知识分子群像
◆ 《囚鸟》讲述了一个精英知识分子,如何一步步沦为现实世界的“囚鸟”
◆ 村上春树、阿特伍德、波拉尼奥、格雷厄姆·格林、多丽丝·莱辛、今敏、朴赞郁、木心、麦家……都爱阅读冯内古特的作品。
◆ 随书附赠精美2024日历卡
◆ 那些年轻人也许因为一生之中长期收到“闭嘴”的训斥,已没有什么话要说了。——《囚鸟》第151页。
◆ 《囚鸟》中的每一页、每一页,都是人类驯化实录。
◆ 冯内古特的小说既滑稽又悲伤,他的痛苦从不严肃,他是独①无②的。——多丽丝•莱辛(诺贝尔文学奖得主)
◆ 内封上图案为冯内古特亲笔手绘图
◆ 阅读冯内古特,就是用黑色幽默反抗荒诞现实。
【美】库尔特·冯内古特(Kurt Vonnegut,1922—2007)
20世纪美国极具影响力的黑色幽默文学作家。格雷厄姆·格林推崇他为“美国当今极有才能的作家”。在1960年代的美国大学校园,冯内古特的小说几乎人手一册,他被称为“几代美国青年的偶像”。
在《囚鸟》中,冯内古特依旧用自己擅长的黑色幽默,展现了一个哈佛大学毕业生三次入狱的经过,并以此贯穿了20世纪美国诸多重大历史事件,揭示了资本主义制度之下劳动人民的苦难和知识分子的伪善。
他曾诙谐地说:“我知道自己是什么人,有几斤几两;我写得这么好,真是冒犯大家了。”
译者简介:
董乐山(1924—1999),知名翻译家、作家、美国文化研究者。董先生一生著译丰富,主要译作有《红星照耀中国》《一九八四》《西方人文传统》《冠军早餐》《囚鸟》等。