本书是玛雅学泰斗迈克尔·道格拉斯·科的经典之作。书中,科不仅介绍了玛雅古文字的相关知识、破译历史,还以一种内部视角,以玛雅古文字是象形文字这一观念的建立、固化、松动、溃败为线索,生动地讲述了来自不同国家、不同学科背景的破译者的故事。偏见、妒忌、斗争、天才、勤奋、合作、激情……经过长达一个世纪的摸索与跌跌撞撞,伟大的破译者们最终实现了我们这个时代人类最重大的智识突破之一,揭开了古代玛雅文明的神秘面纱。
◎作者迈克尔·道格拉斯·科是美国著名考古学家、人类学家、铭文学家,被誉为20世纪后半叶最重要的玛雅学者之一。
◎迈克尔·道格拉斯·科曾直接见证玛雅古文字的破译,并与多位破译者熟识,由他撰写的这一经典之作,讲述了破译玛雅古文字的内幕故事。
◎玛雅古文字何时重见天日?对它的破译经历了哪些虚假的开始和错误的转向?谁在玛雅研究诸多领域有重大发现,却阻碍破译进程达40年之久?谁最终读懂了玛雅古文字?
◎本书不仅讲述了玛雅古文字的破译历史,还充满激情地讲述了来自不同国家、不同学科背景的破译者的故事。偏见、妒忌、斗争、天才、勤奋、合作、激情,经过长达一个世纪的摸索与跌跌撞撞,伟大的破译者们最终揭开了古代玛雅文明的神秘面纱。
美洲大陆之历史并非始于克里斯托弗·哥伦布(Christopher Columbus),更非始于幸运儿莱夫,而是始于大约两千年前中美洲丛林中的玛雅书吏首次记录统治者的事功之时。在前哥伦布时期,新大陆的所有民族中,只有古代玛雅人拥有完整的文字:他们可以用自己的语言,写下他们想写的任何内容。
19世纪,在玛雅城市废墟重见天日后,这些记录几乎无一被当时的西方学者解读。20世纪50年代,我在哈佛大学读书时,这一状况也未见多少好转,虽然玛雅历法早在120多年前就已得到解读。如今,有赖于大西洋两岸铭文学家取得的一些显著进展,我们可以读懂那些逝去已久的书吏刻在石碑上的大部分内容,甚至能破译他们写在彩绘陶瓶上的东西。
我认为,破译玛雅文字是我们这个时代最令人振奋的探险之一,堪与太空探索和遗传密码的发现相提并论。本书意在讲述与此相关的故事。书中有些故事比较晚近,我十分荣幸与其中众多主角(很多已不在人世)相识;读者很快就会像我一样发现,破译玛雅文字的历程不仅牵涉到理论与学术问题,还关乎有血有肉、性格鲜明的个人。
若有意者,可从我的记述中找出英雄与恶棍,然而我要在此声明,本书中并没有所谓的坏人,有的只是一些心怀善意、意志坚定的学者,他们有时受错误的假设所驱使而误入歧途,因此使身后声誉受损;倘非要找出恶棍,那么请记住,即使是约翰·弥尔顿(John Milton)笔下的堕落天使撒旦,也有他英雄的一面。
写作本书时,我得到了多方襄助,但须强调的是,书中的事实及解释,无论好坏,均由我本人负责。值得特别感谢的是乔治·斯图尔特(George E. Stuart),他留下的关于文字破译史的手稿(1992年出版,与本书首版同年发行)指引我找到了新的线索和见解。我由衷感谢琳达·谢勒、弗洛伊德·劳恩斯伯里(两人均于1998年谢世)以及伊丽莎白·本森(Elizabeth Benson)、戴维·斯图尔特和戴维·凯利,我经常通过长途电话对他们进行长时间录音采访,感谢他们的耐心和宽容。琳达以她一贯的热情与慷慨,给我提供了本书第十章谈到的少壮派之间大量通信的复印件。
我还要深深感谢已故的克诺罗佐夫和他在俄罗斯科学院的同事,我和妻子在1989年访问圣彼得堡(时称列宁格勒)期间,他们给予了热情款待,尤其要感谢的是加林娜·叶尔绍娃(Galina Yershova),她是现在的尤里·克诺罗佐夫中美地区研究中心主任。
本书前面几章撰写于我在耶鲁大学休三年一次的假期时,当时我住在有着新古典主义风格的罗马英国学院(British School at Rome)。我很感谢学院时任院长理查德·霍奇斯(Richard Hodges)和图书馆馆长瓦莱丽·斯科特(Valerie Scott),他们使我这次经历变得价值非凡。关于宝贵的编辑意见,我还想对詹姆斯·马洛里(James Mallory)、安德鲁·罗宾逊(Andrew Robinson)以及泰晤士哈德逊出版社(Thames and Hudson)的工作人员表示感谢。
自本书1992年初版以及1999年再版以来,铭文学的滚滚潮水已经淹没了既有的堤坝。我要感谢使我跟上玛雅破译和图像学最新发展的人们,特别是戴维·斯图尔特、斯蒂芬·休斯顿(Stephen Houston)、卡尔·陶布(Karl Taube)、彼得·马修斯(Peter Mathews)、西蒙·马丁(Simon Martin)、马克·赞德(Marc Zender)、奥斯瓦尔多·钦奇利亚·马扎里戈斯(Oswaldo Chinchilla Mazariegos),以及我的同事马克·范斯通(Mark van Stone)。
在本书的这一版中,用于书写玛雅文字的拼法遵循危地马拉玛雅语言研究所制定的正字法,但有些考古遗址的名称除外(这些名称在专业和旅游文献中存在的时间太长,不宜更改,以免误导读者)。其中,元音和大多数辅音的发音一般与西班牙语相同,但有以下例外:辅音w与英语中w的发音类似,x发英语中sh的音,正如它在16世纪西班牙的发音一样。玛雅语的声门闭塞音和非声门闭塞音有一重要区别;前者发音是强辅音,喉咙收缩;这种正字法中,这样的辅音后面有一个撇号。声门塞音()也是一个辅音,与英国伦敦人发little中tt的音的方式相似。
在古典玛雅语(铭文的语言)中,有两个无声送气音。一个是h,与英语中的h非常相似;另一个是j,是一个腭辅音,发音就像德语Bach中的ch。
玛雅文字的重音几乎总是落在最后一个音节。
迈克尔·道格拉斯·科
纽黑文,康涅狄格州
2011年1月
迈克尔·道格拉斯·科 (Michael Douglas Coe,19292019)
美国考古学家、人类学家、铭文学家,主要研究前哥伦布时期的中美洲,特别是玛雅文明,被誉为20世纪后半叶最重要的玛雅学者之一。他著述颇丰,作品包括《玛雅》(The Maya,合著)、《墨西哥:从奥尔梅克人到阿兹特克人》(Mexico: From the Olmecs to the Aztecs,合著)、《释读玛雅文字》(Reading the Maya Glyphs,合著)等。
导言 1
第一章形诸文字 7
第二章丛林之主 55
第三章丛林文明再发现 91
第四章先行者:破解之始 118
第五章汤普森时代 151
第六章新风起东方 181
第七章普罗斯科里亚科夫时代:玛雅进入历史 214
第八章帕卡尔的子民 238
第九章前往下界 273
第十章新曙光 291
第十一章回顾与展望 329
结束语 355
附录A:普罗斯科里亚科夫提议的讨论顺序 356
附录B:玛雅音节表 360
注释 365
术语表 377
图片来源 382
延伸阅读 388
索引 412