关于我们
![]() ![]() |
译者生存论
本书是2019年度教育部人文社科规划基金项目“译者中心理论体系建构的生态理性研究”的研究成果。译者生存论是译者中心思想进一步拓展与延伸的结果, 它的根是以译者为本体地位包含译者主导、译者责任与译者发展组合而成的译者中心; 它的干是以适应性为核心的包含“有限理性”假说、“以人为本”思想与适应性原则组合而成的理论取向; 它的枝则是以适应选择机制为轴心的包含译事前的反映建构、译事中的适应选择、译事后的事后追惩组合而成的解释机制; 它的叶则是译者中心的结构边界、语义边界与功能边界组合而成的解释边界; 它的花果则是由译者的翻译生态责任、翻译生态智慧、译有所为组合而成的能够有效回答“当代译者何以才能生态理性地翻译”的成果。绪论为“译者生存论: 译者本体问题的思考”, 主要探讨译者隐身与译者显形, 分析翻译与译者的关联性, 指出翻译是译者存在之家园, 译者是存在的翻译存在的尺度。
你还可能感兴趣
我要评论
|