本书梳理了以往中国英汉音译的产生和发展状况,并描述了国内外英译的研究现状,对近代音译的发展有了初步了解;介绍了音译在英汉翻译中的积极与消极作用。
第一章 绪论
第一节 中国英汉音译的产展
第二节 国内外音译研究现状
第二章 音译在英汉翻译中的作用
第一节 音译的定义及音译方法
第二节 音译法的积极作用与消极作用
第三节 音译法的使用原则
第三章 英汉音译研究综述
第一节 英汉音译规律探微
第二节 英汉音泽词的借用模式与属性
第三节 英语专有名词的汉语音译
第四节 英汉语言词汇空缺与音译策略
第四章 英汉音译用字规范研究
第一节 音译词不规范状况概述
第二节 浅析影响音译用字的因素
第三节 音译用字的规范措施
第四节 英汉音译用字应遵循的原则
第五章 英汉人名音译的研究
第一节 研究背景与研究现状
第二节 英语姓名汉译探究
第三节 英汉人名音译的基准系统
第四节 人名来源识别的研究
第五节 实验与评估
第六章 英汉机器音译研究
第一节 研究背景及研究综述
第二节 基于字形的英汉机器音译方法
第三节 基于判别学汉音译单元对齐
第四节 判别学下的半指导英汉机器音译对齐
第七章 英汉命名实体翻译方法
第一节 英汉命名实体翻译简介
第二节 英汉人名音译模型简介
第三节 汽车品牌名的音译及其用字选择
第四节 目的论视角下化妆品品牌名的音译及用字选择
第八章 结语
参考文献