本书选取日本近代著名童谣作家野口雨情(1881——1945)的诗歌和童谣近150首,翻译成中文诗歌,在中国属于“首译”。野口雨情在日本被称为“童谣大师”,连金子美玲和西条八十都属于他的“后辈”。全书中日对照。“野口雨情诗歌研究”作为“后记”,是高度概括的,有理论性的内容,这部分和翻译者的“翻译感悟”能帮助读者理解原作。童谣中没有长诗,但都比十七音的俳句长很多,饶有趣味。
适读人群 :日本文学研究者、爱好者
中日对照,译者使用了新词汇,更适合现代读者的审美品位。
钟放,1975年出生,吉林长春人,东北师范大学日本研究所副教授。在核心期刊发表论文数篇,法学专著两部,经济管理类专著一部,诗歌翻译一部。在日本、俄罗斯和蒙古国多所大学短期访学。在长春市图书馆、文庙大讲堂担任主讲嘉宾,长期为小学生讲授诗歌和古代文学名著。代表作: 《伪满洲国的法治幻象》(商务印书馆2015)《国际法简编》(西安交通大学出版社2015)《新美南吉诗歌选粹》(江西人民出版社2018)《稻盛和夫的经营哲学》(商务印书馆2010)
1.野口雨情诗歌选译
2.野口雨情童谣选译
3.后记:野口雨情诗歌研究
4.翻译感悟