本书的出版对扭转社会广泛关注的公示语翻译不规范现象,改善我国的外语服务、推进我国的国际化进程、提升我国的国际形象等,具有重大的意义。
适读人群 :学生,教师,一般读者
《公共服务领域日文译写规范》2017年12月29日,国家质量监督检验检疫总局(2018年3月,国家质量监督检验检疫总局经整合后,变为"中华人民共和国国家市场监督管理总局")、国家标准化管理委员会批准并正式发布《公共服务领域日文译写规范》(GB/T 35303-2017,以下简称《规范》)。为了推广《规范》的应用,解决我国公共服务领域日文使用不规范的问题,我们根据《规范》编写了这本《公共服务领域日文译写指南》(以下简称《指南》)。
教育部语言文字信息管理司组织成立了《公共服务领域日文译写规范》课题组,主编为刘利国教授。历任大连外国语大学研究生处副处长、日本语学院院长、大连外国语学院日本诗歌研究中心主任。同时担任辽宁省政协委员、教育部高等学校外国语言文学类教学指导委员会日语分委员会副主任委员、中国日语教学研究会常务副会长、中国日本文学研究会常务理事、大连市社科院特聘研究员等职务。主要著述有:《日本名文拔萃》《日本文学》《大学日本语泛读》《日本历代著名诗人评介》《日本历代女诗人评介》《插图本日本文学史》《日本文学与文学批评研究》《新经典大学日本语》等。
序言
编写和使用说明
01通用类
02交通类
03旅游类
04其他类
索引