《欧也妮·葛朗台》《高老头》是巴尔扎克的代表作,《人间喜剧》的基本主题在此得到体现,其艺术风格*能代表巴尔扎克的特点。《欧也妮·葛朗台》成功塑造了一个狡诈、贪婪、吝啬的资产者典型,并通过他的发家,高度概括地反映了法国大革命以后社会财富和权力再分配的历史。《高老头》中野心家追求名利的挣扎与高老头绝望的父爱交错之下,使小说内容更显得光怪陆离,动人心魄。
人民文学出版社自一九五一年成立起,就承担起向中国读者介绍优秀外国文学作品的重任。一九五八年,中宣部指示中国科学院文学研究所筹组编委会,组织朱光潜、冯至、戈宝权、叶水夫等三十余位外国文学权威专家,编选三套丛书马克思主义文艺理论丛书外国古典文艺理论丛书外国古典文学名著丛书。
人民文学出版社与中国科学院文学研究所,根据一流的原著、一流的译本、一流的译者的原则进行翻译和出版工作。一九六四年,中国社会科学院外国文学研究所成立,是中国外国文学的*研究机构。一九七八年,外国古典文学名著丛书更名为外国文学名著丛书,至二〇〇〇年完成。这是新中国*套系统介绍外国文学作品的大型丛书,是外国文学名著翻译的奠基性工程,其作品之多、质量之精、跨度之大,至今仍是中国外国文学出版史上之*,体现了中国外国文学研究界、翻译界和出版界的*水平。
历经半个多世纪,外国文学名著丛书在中国读者中依然以系统性、权威性与普及性著称,但由于时代久远,许多图书在市场上已难见踪影,甚至成为收藏对象,稀缺品种更是一书难求。
外国文学名著丛书的封面为网格图案,因而被藏书者称为网格本。网格本问世几十年来,收到几代读者的喜爱,为外国文学在中国的传播,增进中外文化交流,做出巨大贡献,堪称对新中国读者影响*的外国文学丛书之一。
在中国读者阅读力持续增强的二十一世纪,在世界文明交流互鉴空前频繁的新时代,为满足人民日益增长的美好生活的需要,人民文学出版社决定再度与中国社会科学院外国文学研究所合作,以网罗精品,格高意远,本色传承为出发点,优中选优,推陈出新,出版新版外国文学名著丛书。
值此新版外国文学名著丛书面世之际,人民文学出版社与中国社会科学院外国文学研究所谨向为本丛书做出卓越贡献的翻译家们和热爱外国文学名著的广大读者致以崇高敬意!
译本序
奥诺雷·德·巴尔扎克(Honoré de
Balzac)生于一七九九年五月二十日,是法国都尔人。他活到一八五○年八月十八日,在巴黎弃世。《欧也妮·葛朗台》与《高老头》是他总称为《人间喜剧》的作品中的两部。《人间喜剧》由约莫九十部长篇和中短篇小说所构成。巴尔扎克第一次正式用他的名字发表作品是一八二九年,当时他已经三十岁了。他经过长达十年的摸索、学习以后,给法国小说开辟了一个新天地,给后人建立了一个直到现在想摆脱而摆脱不掉的现实主义传统。在他以前,法国有它自己的小说传统,无论是书信体、自传体、叙述体、对话体,都给人一种故事的感觉:它反映社会某个角落、某个状态、某种情调,然而不是牵一发而动全局的感觉。他在《拜耳先生研究》中曾经讲起他的抱负:我不相信十七、十八世纪文学的严峻方法描绘得了现代社会。在我看来,把戏剧成分、形象、画面、描写、对话介绍到现代文学里头,是势不可免的。资产阶级革命已经结束了法国的封建社会,而法国文学却还没有跳出老一套创作方法。针对这种情况,他决定要用全部文学手段来反映他要写的整个时代的这一社会的全貌。他尽到了他自许的历史的秘书的职责,这是他在《人间喜剧》前言中许的愿。他用那么多人物,那么多杰作还了他的愿,而他的时代却欠下他的情分,涨红着脸,低着头,就是不给他荣誉,不给他公道。
他活着的时候,国家学会不要他,因为他是一个负债的作家;正人君子不容他,因为他是一个负债的作家;一八四八年的革命议会不要他,因为他是一个反动的不体面的作家,跟不上社会主义的风头,不像欧仁·苏那样写一部《巴黎的秘密》,也不像乔治·桑那样写几部贵族妇女下嫁工人的社会主义小说。他活着的时候追求了十七年的波兰贵妇人,在他死前只是出于怜悯,而不是为了早年爱他的感情嫁给他。我们今天能读到他的著述,能读到经过许多学者钻研之后整理出来的一切有关文字,全仗着一位有心的外国人比利时的子爵洛万儒(Lovenjoul)到处搜购才建立起来的巴尔扎克图书馆。学者们在这里以绝大的耐心和毅力,在馆长布特隆(M.Bouteron)的协助下,对巴尔扎克的未了事业付出多少心血!
他的父亲本来姓巴尔萨(Balssa),一七四六年生在一个农民家庭,成了这个农民家庭中的第一个知识分子。一七七六年,他为了向上爬,和十七世纪书信家巴尔扎克接上了宗,便以这个姓在路易十六驾下的庞大松散的政务会议里当上了一名并不高贵的秘书,直到一七九四年四月革命政府废除政务会议为止。后来,他又投入资产阶级革命阵营,一七九五年被任命为国家第二十二师的粮食部部长,于是一七九七年,这位五十一岁的新郎带着他的十九岁的新婚夫人去了师部所在地都尔,一直活到一八二九年,可以说是四世为人了。
巴尔扎克的母亲是巴黎一位富商萨朗毕耶(Sallambier)的女儿。在所有人中,怎么会看上比她大三十二岁的官儿,别人也难以揣测。他们的头生由她自己乳养,活了三十三天就夭折了,长子的名分于是留给了我们的大小说家巴尔扎克。她讨厌这个孩子,把他交给外人抚养。母亲喜欢最小的儿子亨利,这是她的私生子。
一八一四年底,全家人搬回巴黎,老头子被任命为第一师的粮食部部长。这期间巴尔扎克中学毕业,在一家律师事务分所当小练习生,同时在巴黎大学法学院听课。一八一九年初,他得到法学士证明书。可是,尽管父亲这时正被迫退休,他却不肯进法律界,偏要做出路渺茫的文学家。孩子很固执,家里人拗他不过,只好允许他独自留在巴黎,而全家搬到巴黎的东郊居住。这是他最苦闷不过的时期。一个人住在阁楼里,冬天没有煤火,还得想主意把戏写成。他赶时髦,用克伦威尔做题材,把他写成一个冷酷的有野心的阴谋家。他还想把戏写成诗剧。他向大妹诉苦道:克雷毕庸(Crébillon)克雷毕庸是法国十八世纪的悲剧家,以情节悲惨取胜。让我稳住神,伏尔泰吓得我发呆,高乃依使我振奋,拉辛叫我绝望。巴尔扎克:《致洛尔》(1819年11月),《巴尔扎克通信集》,第一册,加尔尼耶(Garnier)出版社印行,共五册。他煎熬了一年,写成诗剧,读给全家和行家听,失败了。他不认输,宁可和人合作,写流行的通俗小说维持生活。一八二二年四月三日他给大妹写信,说他看出了《克伦威尔》分文不值,连怀胎都不够格。
这个不懂人情世故和阴谋诡计的幻想家,总在想找门道发财,却总发不了财。他搞印刷所,欠下母亲五万多法郎;他办铸字局,亏了本,不得不盘给他的债主他的老情人的儿子,眼睁睁地看着人家靠它赚钱。他回到创作已经三十岁了。他开始发表《人间喜剧》的头几部著作,从而结束了他苦磨苦炼的学习。他的《驴皮记》引起即将去世的大诗人歌德的注意。这位老人被迫为读完《驴皮记》安排他的读书日程,考虑怎样才能在今天晚上读完它的第二部。巴尔扎克的新手法吸住了他。这是最新风格的一部优秀作品,特色是它在不可能的欲望与痛苦之间忽前忽后活动的气势与巧妙,并以这种逻辑方式借助于神怪之物,产生思想与故事的最奇特的连锁反应,就细节而言也令人赞叹不止。见莱默尔(Riemer)的《歌德谈话录》,一八三一年十月十一日,莱默尔错记为雨果的作品。歌德一眼看出作者和他十八世纪的写法不同了,有最新风格。欧洲现代小说的传统诞生了,我们有了《欧也妮·葛朗台》,有了《高老头》,以及由其他许许多多小说所构成的《人间喜剧》。
巴尔扎克(17991850), 十九世纪法国伟大的批判现实主义作家,欧洲批判现实主义文学的奠基人和杰出代表。一生共创作九十一部小说和随笔,总名为《人间喜剧》。其中代表作为《欧也妮·葛朗台》《高老头》等。
译者简介:
傅雷(19081966),字怒安,号怒庵,原江苏省南汇县下沙乡(现浦东新区航头镇)人,中国著名翻译家、作家、教育家、美术评论家。早年留学法国巴黎大学。傅雷一生嫉恶如仇,其翻译作品多以揭露社会弊病、描述人物奋斗抗争为主。他翻译了大量的法文作品,其中包括巴尔扎克、罗曼·罗兰、伏尔泰等名家著作。
目次
译本序 李健吾
欧也妮·葛朗台
资产者的面目
巴黎的堂兄弟
外省的爱情
吝啬鬼许的愿·情人起的誓
家庭的苦难
如此人生
结局
高老头
伏盖公寓
两处访问
初见世面
鬼上当
两个女儿
父亲的死