在已探知的星球中,唯地球有人类。人类社会和自然界构成了这颗星球的整个世界。人类来源于自然,依赖于自然,不断地探索自然,了解自己从何而来,向何而去?为什么在这万物共生的自然界脱颖而出,成为这个世界的主宰?又怎样与这个世界大家庭和睦相处,适应客观发展?……只有了解过去,才能更好地认识现在;懂得了过去和现在,才能主动地面对未来。历史是最好的教科书,在《地球简史》《人类简史》《时间简史》等纷纷面世的当代,人们不由地把目光又投向260多年前就诞生了的《自然史》,这部洋洋数百万字的旷世巨著,开辟了科学史作的先河,它从行星到地球,从空气到海洋,从动物到人类,……天、地、生、人,无所不包,海、陆、空,面面俱到,是一部记述自然的百科全书。
书中全面论述了地球理论和地球历史,展现了风、火、水、潮、雷、震(地震)、光、热等各种自然现象;对人和生物的论述更是生动形象,丰富多彩。从生命的起源、器官的发育、青春期的特点,到机能的退化,直至死亡,把人类生息繁衍的过程讲得有声有色。对生物,特别是动物的描绘投下了重重笔墨,占据了大量篇幅,天上飞的,地上长的,野生的,驯养的,食肉的,食草的,大到熊、马,小至鼠、兔,畜、禽,鸟、兽,花、草、树、木,样样俱全,活灵活现,既有理性,又有情趣,好像无论哪种野性的动物都可以成为人类的宠物和朋友。法国著名思想家卢梭是这样评价的:“布封以异常平静而又悠然自得的语言歌颂了自然界中所有的重要物品,呈现出造物者的尊严与灵性。他具有那个世纪最美的文笔。”
万物皆有道,自然最奇妙。几乎所有涉及自然的事物都可以从《自然史》汲取营养,得到启示。读这类名著,既能增长知识,丰富阅历,又能赏心悦目,闲情逸致。即使历史已过去了几百年,社会发生了巨变,也未失去这部历史巨著的价值和魅力。这就是一部不朽之作的历史地位。布封在书中提出“物种可变”和“进化”的思想,被生物进化论创始人达尔文称为“以现代科学眼光对待这个问题的第一人”。
哲语说,文如其人。《自然史》的作者布封,全名乔治,路易,勒克莱尔.布封(Georges-Louis Leclerc,Comtede Buffon,1707-1788),如同他的不朽著作一样,也有一部不寻常的经历。他生于法国,自幼喜好自然科学,特别是数学。1728年法律专业毕业后,又学了两年医学。20岁时就先于牛顿发现了二项式定理;26岁成为法兰西科学院机械部的助理研究员,翻译并出版了英国博物学者海尔斯的著作《植物生理与空气分析》和牛顿的《微积分术》;1739年,32岁的他转为法兰西科学院数学部的副研究员,并被任命为“巴黎皇家植物园及御书房”的总管;1753年成为法兰西科学院院士。他用40年的时间写出了长达36卷的《自然史》,后又由他的学生整理出版了8卷,共44卷。此书一出版,就轰动了欧洲的学术界,各国很快有了译本。1777年,法国政府给布封建了一座铜像,上面写着:“献给和大自然一样伟大的天才。”这是对布封的崇高评价。
《自然史》原著为法文,这里出版的是英国学者James Smith Barr在1797-1807年翻译的英文版10卷册,选取的是原著中最精华的部分。发行这样的英文版高级作品、高级读物,就像外文书籍、外文刊物一样,自然面对的也是高水平的读者和馆藏者,希望他们既可以接近原汁原味地欣赏原著,感受自然的魅力,受到自然科学和文学艺术的熏陶,同时又能自然而然地提高英文素养和写作水平。在广大知识分子外语水平普遍提高的今天,这样的科学传播形式也许会受到越来越多读者的青睐。
《Natural History(4 自然史第4卷)》:
Though the Tartar blood is intermixed, on one side with that of the Chinese, and on the other with that of the Oriental Russians, yet there is sufficient characteristics of the race remaining to suppose them of one common stock. Among the Muscovites are numbers, whose form of visage and body bear a strong resemblance to those of the Tartars. The Chinese are totally different in their dispositions, manners, and customs. The Tartars are naturally fierce, warlike, and addicted to the chace, inured to fatigue, fond of independence, and to a degree of brutality uncivilized. Altogether opposite are the manners of the Chinese; they are effeminate, pacific, indolent, superstitious, slavish, and full of ceremony and compliment. In their features, and form, however, there is so striking a resemblance, as to leave a doubt whether they did not spring from the same race.
Some travellers tell us, that the Chinese are large and fat, their limbs well formed, their faces broad and round, their eyes small, eye-brows large, their eye-lids turned upwards, and their noses short and fiat; that upon the chin they have very little beard, and upon each lip not more than seven or eight tufts of hair. Those who inhabit the southern provinces are more brown and tawny than those in the northern; that in colour they resemble the natives of Mauritania, or the more swarthy Spaniards; but those in the middle provinces are as fair as the Germans.
According to Dampier and others, the Chinese are not all fat and bulky, but they consider being so as an ornament to the human figure. In speaking of the island of St. John, on the coast of China, the former says, that the inhabitants are tall, erect, and little encumbered with fat; that their countenances are long, and their foreheads high; their eyes little, their nose tolerably large, and raised in the middle; their mouths of a moderate size, their lips rather thin, their complexion ash-colour, and their hair black; that they have naturally little beard, and even that they pluck out, leaving only a few hairs upon the chinand upper lip.
According to Le Gentil, the Chinese have nothing disagreeable in their countenance, especially in the northern provinces. In the southern ones, when necessarily much exposed to the sun, they are swarthy. That in general their eyes are small and of an oval form, their nose short, their bodies thick, and their stature of a middling height; he assures us that the women do every thing in their power to make their eyes appear little and oblong, that for this purpose it is a constant practice with young girls, instructed by their mothers, forcibly to extend their eye-lids. This, with the addition of a fiat nose, ears long, large, open, and pendent, is accounted complete beauty. He adds, their complexion is delicate, their lips of a fine vermilion, their mouths well proportioned, their hair very black, but that chewing beetle blackens their teeth, and by the use of paint they so greatly injure their skin, that before the age of thirty they have all the appearance of old age.
Palafox assures us that the Chinese are more fair than the oriental Tartars; that they have also less beards, but that in every other respect their visages are nearly the same. It is very uncommon, he says, to see blue eyes either in China or in the Philippine islands; and when seen, it is in Europeans, or in those of European parents.
Inigo de Biervillas asserts, that the women of China are better made than the men. Of the latter, he says, their visages are large and complexions rather yellow; their noses broad, and generally compressed, and their bodies are of a thickness greatly resembling that of a Hollander. The women, on the contrary, though they are generally rather fat than otherwise, are however of a free and easy shape; their complexion and skin are admirable; and their eyes are incomparably fine; but from the great pains taken to compress it in their infancy, there are few to be seen of whose nose the shape is even tolerable.
……