本书是安妮·埃尔诺发表的第二部小说,一部以安娜的青春期为中心的自传体小说。女主人公安娜是独生女,刚刚通过了初中毕业会考,这是她父母的骄傲,她的父亲是勒阿弗尔炼油厂的工人,她的母亲偶尔工作。安娜讲述了她在1976年夏天进入高中前的暑假经历。这段时间她的身体和精神都发生了很大变化。我们可以看到她与父母的关系困难,他们对她期
本书是一本日记,由1993至1999年期间的观察和印象组成。这些条目都有日期,但埃尔诺关注的不是她的个人生活,而是她所看到的周围事物。很少有超过一页的条目,有时几个月都没有条目。对她来说,最终不如用一份个人文档来揭示那段时期的历史(法国/欧洲/世界)。书里的观察往往是小事:在RER上看到的人,商店里的收银员。我们日常工
该书由她与她当时的爱人马克·马力共同撰写,文本围绕着两人云雨后不同房间的14张照片和作者对图像的反思来组织,提供了一个关于埃尔诺与乳腺癌的斗争和她与马力的爱情故事的多线叙事。本书的结尾用文字书写了一张象征母性的未照的、想象的照片。这最后的相片显示了埃尔诺生下这本书,生下了她的情人和她癌症后的全新自我。尽管这本书涉及的是
本书从作家经历与小说文本入手,带领读者深入小说写作的第一现场,捕捉新世纪诺奖作家的创作生态,梳理跨文化写作背后的集体记忆与认同,聚焦女性、家庭、历史、帝国等21世纪的热点议题,重新审视当代人的精神家园,及其背后的激情与荒谬、矛盾与挣扎,进而洞悉文学在当代世界之功用,重新理解我们所在的时代。
这是文学艺术大师丰子恺先生翻译的各国文学作品精选集。丰子恺先生不仅是画家,也是文学家、翻译家,他精通日语、蒙古语和俄语等多种语言,在翻译方面有突出成就。本书精选丰子恺翻译的外国文学作品,有日本德富芦花的爱情小说《不如归》、夏目漱石的旅行散文《旅宿》,俄国屠格涅夫的经典《猎人笔记选》《初恋》,还有反映时代特色的蒙语小说《
本专著研究内容包括五章。第一章是诗歌翻译主体境界,探讨诗歌翻译主体(作者、译者)的审美理想、审美感知、审美想象、审美情感、审美认识、审美判断与境界的关系。第二章是诗歌翻译的意象与境界,探讨诗歌翻译中意象(自然意象、社会文化意象、人物意象)的再现与境界的关系。第三章是诗歌翻译的审美意境与境界,探讨诗歌翻译中审美意境(儒家
《以文学为业》挖掘出了长久以来我们已经遗忘的、曾经创造了我们现在正在阅读的文学体系的理念与争论。杰拉尔德·格拉夫生动形象地为我们展示了近代文化体系的激烈碰撞,以及在一个世纪以前我们是如何进行文学教育的。文学研究者的观点分歧往往不为本科生所知,没有成为他们学习的对象。人们假定,学生应该知道他们的老师通过争论
跨国主义思潮对过去三十多年的人文社会学科产生了深刻的影响,并引发了包括文学研究在内的众多学科的跨国转向。本书首先系统梳理了跨国主义这一概念的渊源与发展,并对其进行了批判性考察;然后以美国文学的跨国主义研究为代表,集中阐释了跨国主义文学研究的具体内容和研究方法;继而借助两个案例,对霍桑的跨国民族主义与《红字》、汤亭亭的移
本书精选了2023年成都世界科幻大会主宾罗伯特·J.索耶、刘慈欣、谢尔盖·卢基扬年科三位科幻大师的18篇中短篇杰作,既包括他们的标志性代表作,也涵盖了一部分尚未引进中国的获奖精品。这些小说以独特而深邃的视角,展示世代飞船上人性永恒的美丽;通过多元和敏感的笔触,描绘地球与外星智慧生命交流碰撞的
"本教材系教育部教师工作司组织审定小学教育专业教材。全书较为完整地体现了世界文学发展的一般风貌和主要成就。内容以史为经,介绍外国文学发展史,使学生掌握外国文学发展脉络;以文(作品)为纬,针对培养小学教师这一点,让学生掌握外国文学史上重要的作家作品,并认识其艺术价值和历史地位,形成一定的文学作品阅读能力与鉴赏分析能力和研